- A :
- isff@t...
- De :
- valery Malecot <valery.malecot@i...>
- Sujet :
- Re: [isff] Différences entre la base des Antilles et la BD NFF (=BDTFX)
- Date :
- 19 Avril 2012 15:08
re-bonjour à tous,
suite des analyses des différences entre les bases antilles et métropole
>num_nom_bdtxa nom_bdtxa CD_NOM num_nom_bdtfx NOM_COMPLET
>9203 Salvia splendens Sellow ex Wied-Neuw.,
>1821 120693 60205 Salvia splendens Nees
C'est la même plante que tout le monde attribue à Sellow mais que ce
dernier n'a jamais publié.
Salvia splendens Sellow ex Nees, Flora 4: 300. 1821 (
http://www.biodiversitylibrary.org/item/895#page/302/mode/1up )
Salvia splendens Sellow ex Wied-Neuwied, Reise Bras. 2: 335. 1821 (=
http://books.google.fr/books?id=069EAAAAcAAJ&pg=PA335 ) (postérieur au
précédent car ce dernier cite explicitement les texte de Nees, et lui
attribue même)
Si la "description" publiée en 1820 (Salvia splendens Sellow ex
Wied-Neuwied, Reise Bras. 1: 46. 1820) correspondant à "hochroth blühende"
n'est pas suffisante (traduite en "à fleurs rouge écarlate" dans la version
française en 1821 : http://books.google.fr/books?id=3XrkOTakzeEC&pg=PA61 ),
alors, en 1821, le nom est a attribuer à Nees (car dans les additions au
volume 1 [en fin de volume 2] le prince de Wied-Neuwied ne fait que
reprendre le texte de Nees, publié dans Flora). En 1822 Roemer & Schultes
ne feront que renvoyer à la publication de 1821 de Wied-Neuwied (p 185 de
http://bibdigital.rjb.csic.es/ing/Libro.php?Libro=1729)
Donc, utilisez de préférence Salvia splendens Sellow ex Wied-Neuwied, Reise
Bras. 1: 46. 1820 (comme tropicos) , et éventuellement si quelqu'un émet
des doutes sur la validité de la description c'est Salvia splendens Sellow
ex Nees, Flora 4: 300. 1821
>7823 Pelargonium zonale (L.) L'HÈrit. ex Soland.,
>1789 112638 48209 Pelargonium zonale (L.) Aiton, 1789
Les différences sont liées d'une part, à la complexité de la citation de
l'ouvrage dont l'auteur indiqué est Aiton mais où l'on attribue les noms
nouveaux à Solander, et, d'autre part, à la particularité des noms de
l'Héritier dans ce travail, qui semblent pouvoir lui être attribués (je
dois encore voir le J.S. African Bot. 45 : 377-380, 1979 à ce sujet)
ce serait donc
P. zonale (L.) L'Herit ex Soland. in Ait. Hort. Kew. ed. 1, 2: 424. 1789 (7
aout - 14 octobre 1789);
ou
P. zonale (L) L'Herit in Ait. Hort. Kew. ed. 1, 2: 424. 1789 (7 aout - 14
octobre 1789);
>7358 Oxalis corniculata var. atropurpurea
>Planchon 149141 47126 Oxalis corniculata var. atropurpurea (Van
>Houtte) P.Fourn., 1937
Le nom a été créé en 1857, dans van Houtte
http://books.google.fr/books?id=YctAAAAAcAAJ&pg=RA1-PA47 avec pour auteur
Planchon (J.E.P.) donc plutôt
Oxalis corniculata var. atropurpurea Planchon in van Houtte, Fl. Serres 12:
pl. 1205. 1857
Fournier n'a pas fait une nouvelle combinaison, il ne fait que citer le nom
de Planchon (en mettant pour auteur van Houtte)
>6149 Lycopersicon esculentum var. cerasiforme (Dunal) D.M. Spooner,
>1993 148463 40465 Lycopersicon esculentum var. cerasiforme (Dunal)
>Alef., 1866
dans Spooner et al 1993 le nom présent c'est Solanum lycopersicum var.
cerasiforme (Dunal) Spooner, Anderson et Jansen, Amer. J. Bot. 80 : 683
(1993) et non pas Lycopersicon esculentum var. cerasiforme. Sachant que la
combinaison avait été faite par Vilmorin bien avant sous la forme Solanum
lycopersicum var. cerasiforme (Dunal) Voss, in Vilmorin Blumengärtn. ed. 3
1 : 721 (1894), ainsi que par Fosberg dans Phytologia 5 : 290 (1955).
Pour Lycopersicon esculentum var. cerasiforme, l'autorité c'est bien
(Dunal) Alef., 1866 Landw. Fl. : 135 (combinaison également faite par Asa
Gray en 1886 dans Synoptical flora of North America, vol. 2, 2d ed.: 226)
Donc en gros, Lycopersicon esculentum var. cerasiforme (Dunal) D.M.
Spooner, 1993 n'existe pas. tout au plus c'est à modifier en Solanum
lycopersicum var. cerasiforme (Dunal) Spooner, Anderson et Jansen, Amer. J.
Bot. 80 : 683 (1993) qui est un isonyme de Solanum lycopersicum var.
cerasiforme (Dunal) Voss, in Vilmorin Blumengärtn. ed. 3 1 : 721 (1894)
>4021 Eragrostis cilianensis (All.) E. Mosher,
>1918 96585 24623 Eragrostis cilianensis (All.) Vignolo ex Janch., 1907
on trouve dans les bases de données
Eragrostis cilianensis (All.) Vignolo Lutati, Malpighia 18 (1904) 386 (en
fin de page, ici :
http://www.biodiversitylibrary.org/item/107787#page/398/mode/1up)
Eragrostis cilianensis (All.) Janchen, Mitt. Naturw. Ver. Univ. Wien 5: 110
(1907) (en page 110 de
http://www.landesmuseum.at/pdf_frei_remote/MNVUniWien_5_0108-0112.pdf )
Eragrostis cilianensis (All.) Mosher, Bull Ill. Agr. Exp. Sta. 205 : 381
(1918) pas trouvé
Par contre, Vignolo Lutati ne retient pas le nom comme nom correct (il
écrit en particulier : Però, come Ascherson e Graebner giustamente
osservarono, non ci si può decidere a preferire il nome di Cilianensis,
quantunque piu antico, perche esso rappresenta una forma non tipica.
Inoltre, io crederei conveniente, per evitare ulteriori confusioni, che
tale denominazione, conservata, se si vuole, negli indici sinonimici, non
avesse a comparire nelle flore come sinonimo dell'E. megastachya. =
Cependant, comme Ascherson et Graebner observèrent justement, on ne peut
pas décider à préférer le nom de Cilianensis, quoique plus ancien, parce
qu'il représente une forme qui n'est pas typique. En outre, je crois
avantagieux, pour éviter des confusions ultérieures, qu'une telle
dénomination, conservée, si l'on veut, dans les index de synonyme, n'ait
pas à paraître dans les flores comme synonyme d'E. megastachya). Le nom
n'est donc pas validement publié.
C'est ainsi la publication suivante qui est à retenir, et donc
Eragrostis cilianensis (All.) Janchen, Mitt. Naturw. Ver. Univ. Wien 5:
110 (1907)
>800 Araucaria araucana (Rausch) C. Koch,
>1872 83465 6038 Araucaria araucana (Molina) K.Koch, 1873
L'auteur du basionyme c'est bion Molina (sous la forme Pinus araucana
Molina (1782, Sag. Stro. Nat. Chili : 182, ici
http://books.google.fr/books?id=aZc5AAAAcAAJ&pg=182 ) que Karl Koch cite
lorsqu'il fait la combinaison (ici
http://www.biodiversitylibrary.org/item/60560#page/882/mode/1up ).
Karl Heinrich Emil Koch (1809-1879), dont l'abbreviation est K.Koch, à
publié Dendrologie en 2 volumes, et le second volume est en deux parties,
la première daté de décembre 1872 la seconde de novembre 1873. La date a
indiquer est donc 1873
Raeuschel pour sa part à écrit Dombeia arancana en 1797 (Nomencl. Bot. ed.
3: 291, ici http://books.google.fr/books?id=Jlc-AAAAcAAJ&pg=291) sauf qu'en
l'état il n'y a aucune indication du basionyme et je ne comprend donc pas
pourquoi Kew (via the plant list) indique Dombeya araucana (Molina)
Raeusch. Nomencl. Bot (ed. 3) ed. 3: 291 291 1797.
>422 Aloe maculata Desf., 1804 81595 3348 Aloe maculata
>All., 1773
A priori deux taxons différents, l'un pouvant être un nom correct (Aloe
maculata All., 1773) l'autre étant forcément illégitime par homonymie, et
s'il s'agit bien du nom apparaissant ici
http://books.google.fr/books?id=6oYCAAAAYAAJ&pg=PA34 alors en plus il n'est
pas validement publié.
>1979 Castilla elastica Serv., 1794 447365 Castilla elastica
>M. Sessé
le protologue est ici : http://books.google.fr/books?id=EmEd1P_BoE8C&pg=PA5
la description est bien celle fournie par Sessé, comme l'indique la phrase
suivante (en page 2) "valiéndome par ello de la exacta descripcion que izo
de él, y noticias que adquirio en su suelo nativo el Senor Director de la
Expedition y Jardin D Martin de Sesé y Lacasta = en me valant pour cela de
la description précise que je tire de lui, et notifies qu'il à acquis sur
le sol indigène, Monsieur le Directeur de l'expédition et du Jardin D
Martin de Sesé y Lacasta.
C'est donc Castilla elastica Sessé Supl. Gaz. Lit. Mexico Jul. 2: 7 1794.
et non pas Cestilla elastica Cerv. (tout au plus Sessé in Vicente de Cervantes)
la suite un fois suivante...
bien cordialement
Valéry