Projet : Botanique générale
Adresse pour écrire au forum
tela-botanicae@yahoogroupes.fr
Message N°13016/39810
- A :
- <tela-botanicae@y...>
- De :
- Michel CHAUVET <chauvet@e...>
- Sujet :
- Re: [Tela Botanica] prés, pelouses, prairies
- Date :
- 30 Sept 2003 16:29
Bonjour,
Cette situation où un même terme est utilisé dans divers niveaux de langues
(et divers "technolectes" comme disent les linguistes) avec des sens
différents est assez banale. Les distinctions faites par René Delpech sont
intéressantes, mais j'espère que ce genre de données (avec précision de ces
niveaux de langues) a été publié dans des dictionnaires ou glossaires. Je
serais preneur de telles références bibliographiques.
Imaginez ma perplexité quand je dois traduire l'anglais "grassland" !!
Cordialement,
Michel Chauvet
>
> Certains messages échangés sur ce thème depuis quelques jours semblent révéler
> quelques confusions sémantiques dans le vocabulaire utilisé. Il convient en
> effet de bien différencier :
> - le vocabulaire de sens commun ;
> - " " agronomique ou agro-pastoral (relatif aux
> modes d'exploitation des parcelles) ;
> - le vocabulaire phytogéographique (formations végétales) ;
> - le vocabulaire phytosociologique (groupements végétaux).
> La "traduction" d'un terme d'un vocabulaire dans un autre n'est ni facile, ni
> même toujours possible.
> Ainsi, le terme d'alpage ("estive" dans le Massif central ety les Pyrénées)
> aoppartient au vocabulaire pastoral (unité d'exploitation). Si une partie des
> alpages correspond effectivement à des pelouses climaciques de l'étage alpin,
> une partie au moins aussi importante se situe dans l'étage subalpin et même le
> montagnard supérieur. Les pelouses de ces alpages ne sont donc pas climaciques
> et peuvent donc être considérées comme potentiellement forestières.
>
> R.D.
Vers l'espace Yahoo !
http://fr.groups.yahoo.com/group/tela-botanicae/