Retour Page principale

Échantillonnage

--

Détails de l'argumentaire présent dans les tableaux suivants (voir plus en détail dans le document original de G.Lamoureux)
A : Nom générique
A-1 : Adopter un seul nom générique français par genre latin
A-2 : S'il n'est pas trop rébarbatif, le nom générique ressemblera au nom latin.
A-3 : Éviter les noms qui portent à confusion parce qu'ils désignent plusieurs genres.
A-4 : Adopter un nom générique français, ou, du moins, à consonance française.
A-5 : éviter systématiquement l'emploi d'inversions.
B : Épithète spécifique ou de rang inférieur
B-1 : Priorité aux épithètes descriptives, faisant référence à la morphologie, à l’habitat ou à la répartition spécifique, et aux épithètes provenant d’un nom populaire très répandu.
B-2 : Adopter un mot proche de l’épithète spécifique latine
B-3 : Favoriser les épithètes formées d’un mot plutôt que de plusieurs mots
B-4 : Lorsqu’une épithète latine fait référence au nom d’un autre genre, utiliser le nom français du genre, en le précédant de «faux-» ou de «fausse-».
e : signale l'utilisation d'une exception ;
* : signale une note dans la colonne "Notes".
Fiche X : Voir les fiches sur cette page

Tableau 1 : Noms français de plantes "courantes" dans différentes flores
(source : Projet MNHN "Sauvage de ma rue", Paris et Montpellier)
Abréviations :
- Sdmr P (+M) = Sauvage de ma rue, Paris (et Montpellier)
- NC = Non communiqué
- NF = Nom(s) français
JM = Joël Mathez
MD = Mélisse Durecu



Tableau 2 : Noms français de plantes faisant l'objet d'un arrêté de protection sur le plan national
(source : Arrêté du 20 janvier 1982. Arrêté fixant de la liste des espèces végétales protégées sur l’ensemble du territoire.J.O du 13/05/1982)
Abréviations :
A1 = Annexe 1 de l'arrêté
A2 = Annexe 2 de l'arrêté
gr. = du grec
lat. = du latin
JM = Joël Mathez
MD = Mélisse Durecu